Czech/Slovak Jan Varga Interview
Thursday November 6th, 2003
Adam Hauner of CZilla writes: "Leading Czech Linux and open source e-zine Root published today an interview with Jan Varga about Netscape, Mozilla and Mozilla Firebird. Interview is in Czech and Slovak language (as Slovak is Jan's native language). Two languages together makes it impossible to do some automatic translation."
Update: An English translation of the interview is now available.
#1 Would be nice if someone could sprice together
Thursday November 6th, 2003 6:17 PM
a complete translation of the article.
#2 Re: Would be nice if someone could sprice together
Friday November 7th, 2003 12:35 AM
We're working on it. We already have permission in principle. Watch this space.
#7 Re: Re: Would be nice if someone could sprice toge
Friday November 14th, 2003 7:25 PM
I'm losing hope. ;-)
#8 Re: Re: Would be nice if someone could sprice toge
Monday November 17th, 2003 1:50 PM
Here we are:
Learn russian, so you could at least understand a little bit of slovak, czech, polish and all other slavik languages. :)
#4 There is no "Czech and Slovak language"
Friday November 7th, 2003 12:02 PM
There never was. Czech and Slovak are two different languages, related to about the same degree as Spanish is to Portugese. This interview is in Czech. Czech is what they speak in the Czech Republic. Slovak is what they speak in the Slovak republic.
Oh, I just started reading further in the interview. OK, the interviewer asks questions in Czech and the responses are in Slovak. But that still doesn't make the interview something in the "Czech and Slovak language"! :)
#6 Re: Ooops - above is mistaken
Friday November 7th, 2003 12:12 PM
I guess the submitter meant "The interview is in the Czech and Slovak languages", but English isn't his first language and so the wording wasn't perfect. The following sentence should read "The two languages together make it", not "makes it". I guess the rules for agreement of plurals is not the same in those language.